На этой странице будут ссылки на размещённые здесь переводы визуальных новелл и некоторые замечания по поводу.
Для начала... За свою жизнь я переводил не только эти новеллы. Но здесь размещены те, за которые мне и сейчас не стыдно. Прочее... ну, было и было. Всякие чудные вещи с тех пор случились.
Далее... Почему я предпочитаю портировать игры, а не пихать перевод в оригинальное издание. Во-первых, независимость. Мне не нужно искать хакера, который мне крякнет движок. Во-вторых, свобода. Мне не нужно ужиматься, чтобы переведённое точно влезло в, например, 3 строчки по 100 символов, которые мне предоставит крякнутый движок.
Почему выбран именно KiriKiri2? Ведь это довольно старый движок. А всё просто. Для начала он опенсорсный. Просто собрав движок из исходников, я приучил его к русской локали. (А заодно, отучил от японской, ага.) Далее, он из коробки поддерживает юникод. И самое главное, он прямо из под русской локали прекрасно работает с японскими именами файлов. Ну, и мне лично кажется, что японский движок для японских новелл - это правильно.
Почему ты переводил "Фантом" 10 лет? А я не переводил его 10 лет. Было 3 активных периода, каждый из которых не продолжался и года. Между которыми я к новелле не прикасался. Первый перерыв был связан с работой над другими проектами. Второй, более длинный - с потерей интереса к переводам. Если бы не события, описанные на странице "Обо мне", новелла так бы и валялась дальше на внешнем жёстком диске, готовая на 75%.
Насчёт того, будут ли ещё какие-то проекты...
Есть кое какие планы, но в первую очередь нужно сделать патч с исправлениями для "Фантома". Чем сейчас и занимаюсь.
Комментариев нет:
Отправить комментарий